Ben bezig om iets voor mezelf te beginnen in de koffie als franchise via Casa Barista of echt iets voor mijzelf. Voor een impressie kijk op www.casabarista.nl Dit is van a tot z verkoop van machines enz tot het onderhoud. Voor mij is het toch een passie espresso en dan niet het gewone bakkie leut maar echte espresso en latte art.
Dus als je interesse hebt om thuis ook een lekker kopje espresso/cappuccino te drinken/serveren laat het dan even weten aan je vrienden/familie en bekenden
natuurlijk ook.
Machine zoals op de foto is te zien is de Bezzera Galetea Rotery.
Deze is te koop met watertank voor € 1449,- en hetzelfde model met vastwateraansluiting voor € 1649,- incl 2 jaar fabrieks garantie.
PETJO, DE TAAL VAN DE INDO-EUROPEAAN
Petjo, ook Petjoh, Petjok of Pecok, is, net als het uitgestorven Javindo, een Creoolse taal die (echter steeds minder) in Indonesië wordt gesproken. De grammatica is een versimpeld Maleis, en kent invloeden uit het Nederlands, Javaans en Betawi.
Het Javindo was, net als het Petjoh, een Creoolse taal die in Indonesië werd gesproken. Terwijl de grammaticale structuur van het Petjoh op het Maleis gebaseerd is, bouwt het Javindo voort op het Javaans.
(Bron WikipediA).
Petjoh is een mengtaal, de taal is een vermenging van Nederlands en Maleis. De voorwaarden van een mengtaal zijn:
a. er is een significant aantal 'gemengde' paren geweest, waarvan de moeder een andere taal sprak (het Maleis) dan de vader (het Nederlands); met 'gemengde' afstammelingen.
b. de etnische groep (de Indo's) werd door anderen en ook henzelf als een afzonderlijke groep beschouwd.
Lexion
Het grootste deel-ongeveer 83%-van het lexion van het Petjo bestaat uit Nederlandse woorden. Ongeveer 17% van het lexion is afkomstig uit het Maleis met invloeden van het Javaans, Soendanees en Chinees.
De grammatica, het klanksysteem, de woordvorming en woordvolgorde, zijn gebaseerd op het Maleis.
Voorbeeld van woorden:
sawohboom=sawohboom
mama'mojangtijd=grootmoederstijd
gangbruh=straatbrug
Voorbeeld van Nederlandse woorden die in het Petjoh meerdere betekenissen hebben:
Beuken
sonder reden hij beuk mij
en dan wij beuken de petjel
(en toen aten we petjel met smaak)
wij beukt met tarzanslah
(we zwommen met de tarzanslag)
Calque of leenvertaling
Van een Calque of leenvertaling is sprake als woorden of idioom in de ene taal woord-voor-woord vertaald worden in de andere taal. Bij het Petjo worden bv Maleise uitdrukkingen woord-voor-woord vertaald in het Nederlands:
Voorbeeld:
Al
Soedah
klaar, genoeg
Soedah laat maar
Soedah
ach laat maar
door-maar-door
teroes-teroes
door en door, continu
heloof je
masa
ongelooflijk, geloof je het
wattemeer
apa lagi
en ook nog, wat ook nog het geval is
tot op
hapis
op, klaar, ten einde
Adoeoehh ntiet, masa jij luier doormaardoor. Neeeeks jij doet!
Voorbeelden van zinnen:
Petjo:
fanwaar rokok-nja Ntiet
Maleis:
darimana rokok-nja Ntiet
Ned.:
waar heb je die sigaretten vandaan, Ntiet
Petjo:
kleren njang di-wassen door die frouw
Maleis:
pakaian njang di-tjoetji oleh njonja itoe
Ned.:
de kleren die door die vrouw worden gewassen
Petjo:
je siet proempie-nja?
Maleis:
lihat sosor-nja?
Ned.:
zie je die pruim (pruimtabak)
Petjo:
de water, njang stromen sachjes
Maleis:
air, njang mengalir sepoi-sepoi
Ned.:
het water, dat zachtjes stroomt
Klanknabootsingen (onomatopeeen)
Het Petjo kent net als het Maleis veel klanknabootsingen:
Slrrp, tjok, goak (vette slok dese), eeeh! Ngoeoeoes! Neusnja inhaleren.
Verdubbeling van woorden waarmee nieuwe woorden worden gevormd.
Zowel woorden uit het Maleis als het Nederlands worden verdubbeld wat leidt tot een verandering van de betekenis van een woord:
Intensiveren:
tolol-tolol=heel dom
lekker-lekker=erg lekker
herhaling, voortduring
rijen ron-ron met fiets=rondjes rijden met de fiets
meervoud
Als so alleen djoeloeng-djoeloeng jij fang!
Op die manier vang je alleen naaldvisjes!
bron: Tjalie Robinson,
De stem van Indisch Nederland
Nog meer leuke perhaaltjes:
http://indische-indo-gedichten.i8.com/petjoh.html
Tante Lien pertelt Sneeuwwitje en de seven dwergen
http://www.youtube.com/watch?v=4WH-gtlIg0M
naam:
bij naam:
geboorte:
adres:
wijk:
postcode:
telefoon nummer:
kleur ogen:
kleur haar:
kleur huid:
lieverlings eten:
lieverlings kleur:
lieverlings dier:
huisdieren:
hobby's:
mijn beste vrienden zijn:
ik vind jouw:
foto:
indisch perhaltje
iya luitjes deese perhal nu pan senterklas wah senterklas deese morhen jareg toh? oh ieja net senterklas mar senta klaus. ieja heeb neks toh. bena selfde man toh. en in indonesia men siet toh net de perskil tussen senterklas en senta klaus. eht war!
oke nu de perhal ya.
Si tollol hij pertel
Op een ohtend ik kom beneden en ga aan tafel zitten, minum koppi toebroek.
Wah, zonder wat wat, mijn meisje ze lelt mij van ahteren. Getok, jezoes noh an toe pijn preselijke pijn en ik voel mijn kop ister bult.
Loh,nog niet eens wat, wat al wat, wat en je lelt mij, waarom dese toch meis?
Ik plaag haar, terwijl ik wrijp over die plek. Sakiiit ja.
En dan zij seg, apa dese en ze legt een briefje op tafel.
Loh, gelijk mijn hersens kretek, kretek en ik lees apa apanja op die briefje.
Peggy S 06 60 38 58 10 . Loh meis, ik lach met big smile.
Je weet toh, porige week, ik ging met si Eddy en si Woody naar Duindigt.
Dese, ja nummernja van die paarden. Wij gokken,maar ja je weet tog dese jongen meer geluk in de liefde dan in de spel. En Peggy S. nama nja van de paard.
Ze glimlacht weer en geef mij een zoentje op mijn bult doet seer.
Ajo is wel goed zo jong ze seg. Ja is goed ik seg, terwijl ik wrijp over mijn bult, so gedeh als een ba pau.
Dag meis, dese jongen hij moet kerdja en ik ga maar. Ik tiejoem haar en gone gelijk naar mijn werk. ’s-Avonds als ik thuis kom,
KRIEJOET de deur gat open. en ik ruik gelijk, wah, goeie bui zij. Zij heeb gekookt en geurnya, enak sekali, de watter hij loopt al door mijn tanden. Gelijk maar makan, sudah lapar dese jongen, door die geur.
Ik loop door naar de keuken en ze staat met haar rug naar mij toe. Ik tiejoem in haar nek en gelijk ik streel haar. Adoeh so liep sij.
Ophouden jij, sij seg, ga maar aan de tafel zitten lapar zeker he? Ja meis dese jongen bijna mampoes van de honger. Ik loop naar de tafel en doekoek gelijk.
Loh, se heeft al gedek ik zie. Wah dat wordt smullen en ik hoor haar aankomen, seret, serot, seret, serot en dan opeens, ik voel een getok op mijn hoop, jang hard lui. Mijn oren sij suizen, ister krontjong orkest en dan ik wil pragen aan haar, loh waarom jij gaplok mij, ik doe tog neks. Weer een gaplok en ik zie sij houdt vast de tjobek van de oeloekan en sij lelt mij nog harder deze keer. Ketooook.
Ik zie allemaal sterren spatten als een rentengan uit elkaar. Ik stamel, waarom meis, ik doe tog neks en dan van heel ver weg, terwijl alles bijna zwart, ik hoor haar seggen “Jouw paard, hij bel mij vanmiddag”!!!!!!
Soedah al
INDISCH ZIJN IS....
-wel kunnen delen,
-bescheiden zijn, en niet recht door zee,
-niet te snel een mening geven over anderen,
-de schoenen uitdoen in huis
-niet krenterig zijn
-geen melk en zuivelproducten gebruiken
-geen koud eten op verjaardagen serveren
-niet in een kringetje zitten op verjaardagen, maar met z'n allen in een overvolle keuken gaan staan.
-luidruchtige en lieve familieleden hebben
-lekker eten en het altijd maar over eten hebben.
-met een lepel eten
-respectvol zijn (vooral tegen ouderen)
-iets om trots op te zijn!!!
- de botol cebok gebruiken
-Woorden in een verkeerde klemtoon zeggen.
-Muziek maken op verjaardagen
-Ouderen verzorgen in de familie
-Wierook branden
-Veels te veel eten maken
-cucu's in de wangen knijpen
-dingen zelf proberen te fixen met elastiekjes of wat dan ook
-elkaar bijnamen geven (naam verbasteren)
-Krettek roken
-Indisch is óók je beras bij de toko halen,
-elkaar pitjit...
-Erwtensoep met rijst,
hutspot met een vleugje sambal(badjak).
-En altijd wel een aanwijzing in huis hebben: Een schilderij van een sawa, een wajangpop of donker houten meubelstukken ofzo.
-Op je werk nasi uduk met abon sapi eten
-doekjes draperen veelal van batik
-een appel schillen met de snijrichting van je af in plaats van naar je toe.
- al 40 jaar in allerlei Indorockbandjes spelen en al 40 jaar hetzelfde (jaren '60) kapsel lijken te hebben.
-gewoon nederlands praten met áltijd wel een paar indische woordjes of krachttermen erdoorheen.
-'koffer koffer' in plaats van '2 koffers'..
-Bijna overal sambal op gooien,
-Gerechten zonder knoflook smakeloos vinden,
-Altijd jam-karet
-koppie toebroek drinken
Poce Poce / Jospan dansen
- elkaar meis en jongs noemen
-kajaputih-olie gebruiken als je sakit perut hebt en obat macan voor pijit-pijit
Als je de vloer veegt met de bezem, naar je toe vegen.
-kerrih lekker rooie strepen op je huid maken
-altijd 3x warm eten per dag minimaal
- sapulidi!
- BOTORÓ (sorry, is makassaars voor kaarten): domino en ceki spelen (voor geld) en de kaarten heel hard op tafel gooien.
- altijd en overal zingen en t lijkt of iedereen gitaar kan spelen....
- "hidung kepesek" (platte neusvorm)
-helemaal in elkaar gedoken zitten met opgetrokken benen onderuit op de bank
-de bewegelijkheid van vingers en handen als je iemand roept
- Oom en Tante zeggen tegen Indische/Molukse ouderen, ook al zijn deze geen familie van je....
- Indisch is ook "ben jij niet familie van?"
-Gehurkt zitten, met platte voet op grond en pantat naar achter
- Onverwachts bezoek altijd laten aanschuiven aan tafel of mensen ALTIJD eten aanbieden
- vaak de lidwoorden en aanwijzend voornaamwoorden niet helemaal juist gebruiken
- Samen lemper maken
- het soms opkroppen van gevoelens
- in een volle zaal liever ergens achterin blijven
- helderziende familieleden
- Drie keer weigeren-spelletje als je oma geld aan je wil geven.
- Cheque uitspreken als Tjek, Edah uitspreken als EdaG. Knoflook uitspreken als KnofLOOF
- Je oren kunnen bewegen?
- (bijna) altijd op teenslippers lopen. Ook gewoon met sokken aan
-"rijsttafel" netjes naast elkaar, sambal goreng hier, lontong daar.... hapje van dit, hapje van dat.
- van je af snijden anders gebeurt er iets met je familie
-Enorme hoeveelheid aan plastic bakjes ala tuperware hebben.
- Restjes drinken laten staan in elk kopje....
-in plaats van "ja" "He-eh" zeggen
- in plaats van "nee" "e-eh" zeggen
- langer laten van je pink en duimnagels
- drank niet helemaal tot de bodem opdrinken
- Thee met heeel veel suiker (Javaanse adat, teken van gastvrijheid als je aan een gast aanbied).
-Thee eerst drinken om het zoet uit de mond te spoelen, en dan pas roeren.
- Ringen met grote stenen die open zijn en contact maken met de huid. als ze donker zijn ben je ziek.
- De mondhoeken naar beneden trekken om het rijst tussen je wangen en kiezen vandaan te krijgen.
- haren zwart verven als ze grijs worden. En op oudere leeftijd nog heel ijdel zijn.
-zachtjes, maar hard genoeg beledigingetjes uiten, zoals "... gendeng, tollol, bodoh of begok..."
- een bepaalde trots hebben, als iemand je voor schut zet niet meteen heel boos worden maar wel een bepaalde sombong hebben tegen die persoon en hem/haar dan negeren of vuil aankijken voor maandenlang.
- altijd lang nazitten en ngobrollen na het eten......bij de belanda's gaan vaak meteen van tafel en afruimen
als iemand je iets aanbiedt, zeg je niet meteen:"ja is goed", maar eerst van: "nee laat maar of aduh hoef niet."
- Oepils delven en er over praten....
- vingers kraken
- Opscheppen.
- Oudere Indo's met baseball caps en sportschoenen.
- Kopen van high-tech spullen, gadgets, de nieuwste van dit en dat.
- Goud goud goud, goudkoorts.
- Tijdens het praten van toonhoogte veranderen of met geluid erbij.
- Boos kijken zonder boos
- praten met de handen
- Conklak spelen.
- Jonkok bij de Hibachi en dan net zo lang kipas tot de sate gaar is.
- ketimun met een vork bewerken, zodat de plakjes een kartelrandje krijgen
- de buren ook altijd een bordje brengen.
-Altijd aardig blijven ook al mag je de persoon niet.
- Op blote kakis lopen (ook buiten)
-niet met de wijsvinger naar iemand of eten wijzen, maar met de duim.
- je lippen samenknijpen over je tanden naar binnen.
- Stoer kijken in de spiegel en dan een beetje je lippen pruilen?
- als baby een armband om krijgen zo een tegen de koorts stuipen
- in jezelf praten, doen heelveel nene's (oma)
-je druk maken om niets........
- Vrouwen die "jamu" drinken
- Orang Kalang
- het eten, de gastvrijheid, pasar malam, wajang poppen.
-Krontjong, country of indo-rock muziek luisteren.
-Gekookte katjang met dop of kwatjie eten (gedroogde meloen pitten)